Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет, той манерой, в которой ты это спросил.
— Что ж, — сказал он, улыбаясь, — тогда не все потеряно.Итак, ты ездила сегодня рано утром в центр?
В ее глазах заблестели слезы. Она со злостью вдавила в полпедаль газа.
— Очень жаль, что хорошее отношение женщины не значит длятебя абсолютно ни ч-черта по сравнению с твоей д-дурацкой работой! — почтипрокричала она.
Она отпустила сцепление. Мотор взревел. Инее рванула машинузадним ходом, развернула ее, и через мгновение та, скрипя шинами, уже исчезлаза поворотом.
Когда Селби подъехал к мотелю «Кистоун», часы показывалипятнадцать тридцать пять. Разогнавший облака холодный западный ветер всеусиливался, отводя от местности угрозу заморозков и обжигая тело пронизывающимипорывами.
Шериф Брэндон был уже на месте, а вскоре вслед за Селби всвоем маленьком автомобильчике показалась и Сильвия Мартин.
— Ну что, вся компания в сборе? — радостно произнесла она.
Как прошла церемония встречи? — спросил Селби.
— На самом недосягаемом уровне, — ответила она. — Теперь ямогу вас детально просветить относительно ситуации в Европе. В ближайшиешестьдесят дней ожидается бум деловой активности. Курс акций стремительноподскочит. Группа конгрессменов выдвинула предложение осудить доктрину Монро какгубительную и ставящую крест на всей нашей борьбе против войны в Европе.Администрация намерена… Впрочем, к чему вам это? Если узнаете сейчас от менявсе новости на два года вперед, то потом вы попросту откажетесь подписаться на«Кларион».
— Ладно, пойдем, — усмехнулся Селби. — Грейс и ревизор изгазовой компании уже ждут.
Проведя что-то вроде краткого представления собравшихся,Грейс вытащил из кармана записную книжку в картонном переплете ипродемонстрировал занесенные туда карандашом столбики показаний счетчика запоследние десять дней. Селби внимательно изучил цифры.
— Если я правильно понимаю, — сказал он, — то позапрошлойночью газа было израсходовано значительно больше, чем прошлой.
— Это как раз то, на что я пытался обратить ваше внимание, —подтвердил Грейс. — Прошлой ночью печка работала совсем недолго.
— Кстати, — произнес Селби, — я вижу, что некоторые цифры вваших записях подтерты. Одна из них — в данных за вчерашний день.
— Это верно, — согласился Грейс. — Мне действительнопришлось исправить одну из цифр, так как, списывая ее в блокнот, я ошибся…Надеюсь, вы не думаете, будто я пытался что-то подтасовать?
— Нет, я просто спросил. Вы предложили этот блокнот вкачестве улики, и я хотел выяснить, откуда в нем взялись исправления.
— Ну выяснили, и полно, — огрызнулся Грейс.
— В чем заключается моя задача? — спросил ревизор. — Чтобызамерить, сколько газа потребляет эта печка, мне потребуется от силы пятнадцатьминут.
— Нет, — сказал Грейс, — я хочу, чтобы вы наблюдали за нейстолько, сколько, согласно счетчику, она работала прошлой ночью. А то тутпоползли всякие разговоры, будто у меня в коттеджах стоит неисправноеотопительное оборудование. Это может распугать всех постояльцев. Так вот, язайду внутрь, закрою все окна и двери, включу печку и докажу, что находитьсятам совершенно безопасно.
— В таком случае, — сказал Брэндон, — поднимите на окнахшторы и держите глаза все время открытыми. Я буду следить за вами и, как толькоопустите веки, сразу же приду к вам на помощь. Договорились?
— Все будет в порядке, — заверил Грейс. — Печка абсолютнобезопасна.
— Ладно. Поступайте как знаете.
— Я пойду взглянуть на счетчик, — произнес Селби. — Надопроверить, сколько на нем сейчас.
— Я это уже сделал, — отозвался представитель газовойкомпании. — Его показания в точности соответствуют записи в блокноте.
— А вы не проверяли правильность записей в предшествующиедни?
— Нет. Я не появлялся здесь, наверное, дней пять, однако могувас заверить, что все более ранние цифры и цифры нынешнего дня — верные,поэтому суммарный расход газа за последние четверо суток здесь отраженсовершенно правильно.
— Но о том, как распределялся расход по этим четырем дням,вы можете судить только на основании представленных Грейсом записей?
— Совершенно верно.
— Понятно, — произнес Селби.
Грейс вошел в коттедж, захлопнул за собой дверь и проверил,плотно ли закрыты окна. Затем он дал знак, чтобы засекли время, чиркнул спичкойи, запалив печку, отвернул вентиль до упора.
Стоя возле одного из окон, Селби и Сильвия Мартин наблюдализа его действиями.
— Конечно, — произнесла Сильвия, — для Грейса это вопросжизни или смерти, но надо отдать должное его смелости. Ты видел, как пламяударило в крышку печки и выбилось из-под нее в разные стороны? Лично я бы неосталась там и секунды, даже если бы мне за это посулили сам коттедж.
— Я тоже, — согласился Селби.
Грейс присел на край кровати и уставился в окно.
— Смотрите, у него начинают слезиться глаза, — спустянесколько минут сообщил Брэндон. — Это из-за газа.
— Как долго он намерен там просидеть? — спросила Сильвия.
— Я так понял, что столько, сколько эта печка проработалапрошлой ночью, — ответил Селби. — Впрочем, доктор Трумэн сказал, что Уоткинсбыл мертв уже приблизительно за час до того, как его нашли. Так что Грейс можетнесколько сократить эксперимент.
— Что ж, будем наблюдать, — произнес Брэндон.
— Знаешь, Рекс, — сказал Селби, — меня не покидает ощущение,будто в исчезновении из «Пальмовой хижины» кроется нечто большее, чем кажетсяна первый взгляд.
— Это ты о хостессе?
— Да, о ней.
— Здесь мне пока нечем похвастаться, — сказал Брэндон. — Яисходил из того, что если бы какой-нибудь автомобилист подобрал ее на трассе вневменяемом состоянии, он бы наверняка известил лос-анджелесскую полицию.Поэтому я связался с Лос-Анджелесом, а заодно и со всеми промежуточныминаселенными пунктами в обоих направлениях. Пока никаких новостей.
— Лично у меня есть серьезные основания предполагать, чтоона отправилась в Сан-Франциско.
— Сан-Франциско я предупредил, — сказал Брэндон.
— Тебе было бы хорошо туда съездить, Рекс.
— Куда? В Сан-Франциско?
— Да.
— Зачем?